Люди и призраки - Страница 44


К оглавлению

44

– Вы полагаете, он будет плохим правителем? – поинтересовался мэтр Истран. – Почему?

– А вы сами не помните, что он за человек? Могу себе представить его правление. Первым делом он сменяет своему другу Шеллару кусок побережья за банку варенья, а потом сядет на диван и будет бренчать на гитаре, мечтательно глядя в потолок.

– Эльф? – кратко переспросил мэтр. Коллега печально кивнул.

– Именно. А ваш щедрый король, между прочим, намерен в будущем дать юному бастарду право наследования?

– Что вы, – вздохнул наставник. – Какое там наследование. Пусть для начала научится толком читать и не копаться руками в тарелке. Должен сказать, везет мне последнее время на воспитанников… Одного Шеллара было достаточно, чтобы заболеть от переутомления. А ведь есть еще принцесса Нона, тоже, скажу вам, не подарок. Хоть и нехорошо так говорить о своих воспитанниках, мне иногда кажется, что она умственно отсталая. А теперь вот – этот милый варвар, из которого нужно сделать принца.

Мистралиец чуть улыбнулся.

– Благодарите небо, что вам не приходится иметь дело с эльфами.

Сглазил, наверное. Не зря же поговаривали, что у Максимильяно от природы дурной глаз… Во всяком случае, когда еще пять лет спустя мэтру Истрану привели нового воспитанника, робко прятавшего под шапочку свои заостренные ушки, мэтр именно так и подумал. Как есть сглазил.

* * *

– Может, и тяжело, – ответил он с печальной улыбкой. – Но жаль, если такой дар будет пропадать зря. И еще более будет жаль, если столь талантливый молодой человек однажды станет жертвой своих попыток самостоятельно освоить магию. Что ж, отправляйтесь, ваше величество. Да, чуть не забыл вас поздравить с бракосочетанием.

Не прошло и трех минут после того, как король исчез в телепорте, как в лабораторию почти вбежал глава департамента Порядка и Безопасности. Он выглядел слегка взволнованным, что было совершенно неслыханно.

– Здесь его величества тоже нет? – уточнил он, быстро окинув глазами комнату. – Впрочем, я не удивлен.

– Его величество только что направился к себе, – пояснил придворный маг, неохотно отвлекаясь от раздумий о новом ученике. – У него важная и очень тайная встреча, так что сейчас к нему нельзя.

– Нельзя? – нахмурился Флавиус. – Мне?

– Вам в том числе. Через час-полтора он освободится, придите позже. Или у вас что-то срочное?

– Не знаю… Просто я все утро не могу его поймать. Куда ни зайду, он только что вышел. Я уже был в его апартаментах, в учебной комнате Мафея, в парке, у придворных дам, и нигде не смог его застать. Кстати, только что я встретил госпожу Ольгу, и она сказала, что его величество хотел меня видеть. Это правда?

– Ах, не знаю… – отозвался мэтр, снова возвращаясь к своим мыслям. – Он мне ничего об этом не говорил. А что еще сказала Ольга? Она вам не объяснила, зачем он хотел вас видеть?

– Сказала, что он обещал ей какую-то охрану, не понимаю, зачем. Кстати, вы не знаете, за что эта нахалка меня прозвала «железным Феликсом» и что это значит?

– У нее бы и спросили.

– Как-то неловко. Еще перепугается… – Он поколебался и все же спросил: – Мэтр, а вы меня вчера не обманули, случайно? Его величество действительно жив?

– Стыдитесь, господин Флавиус! – вознегодовал старик. – По-вашему, все тут только и делают, что пытаются вас обмануть?

– Извините, – кратко отозвался глава департамента и покинул лабораторию. Однако, вопреки предупреждениям мэтра, он не стал ожидать полтора часа, а направился в королевские апартаменты, чтобы окончательно выяснить мучивший его вопрос и либо развеять, либо подтвердить свои ужасные подозрения. Стража у входа пыталась его остановить, заявляя, что к его величеству нельзя, но Флавиус посмотрел на них так, что господа стражники тут же заткнулись и отвели глаза. Глава департамента быстрым шагом пересек гостиную, мимоходом скользнув по ней взглядом и сделав вывод, что король сегодня в этой гостиной не курил и вообще ничего не делал. Постучав в дверь кабинета и не получив никакого ответа, он решительно рванул эту дверь, не очень, впрочем, надеясь, что она открыта. Вопреки его ожиданиям, дверь была не заперта. Она легко распахнулась, явив взору господина Флавиуса совершенно пустое помещение.

– Так я и знал! – тихо сказал глава департамента и с силой бросил об пол папку. – Разумеется, они все сговорились меня обмануть!

Глава 6

В кабинете господина Дорса стоял семиэтажный мат. Прямо неловко было слушать. Не потому, что господин Дорс и его «начальник охраны», как уклончиво именовалась должность господина Кроша, не переносили неизящных высказываний, а просто как-то не вязалась эта отборная площадная брань с обликом очаровательной дамы, извергавшей сии словесные перлы на головы упомянутых господ.

– Вы кого подставить хотели,…! Ну,…, попросите у меня еще чего-нибудь… вы у меня получите! Я вот еще Факстону расскажу, тогда вам вообще… и полный… настанет!

– Прошу вас, мэтресса, – просительно произнес господин Крош, выбрав паузу в монологе. – Успокойтесь… позвольте вам объяснить… Произошло фатальное недоразумение…

– Недоразумение? Козлы…!.. я вас в… с вашими… недоразумениями, кретины…! Кого вы мне подсунули,… вас… в…! Я из-за вас,…, почти сутки, как… ремень зубами грызла, чтоб вам… так… грызли!

– Ужасно, – поддакнул господин Дорс, перебивая своего начальника охраны, который как раз снова собрался что-то сказать. – Просто ужасно. Что же сделал с вами этот злодей? Как ему это удалось?

– Он меня в Лабиринт затащил, этот…! В место, которого не существует! Из-за вашего…ства он меня там чуть не у…! И при… ремнями к столбу, так что я еле отвязалась!

44